Рупор
Рупор поможет рассказать о себе и поделиться своими мыслями.
14 апр 2018
Цитата:
А что, собственно, Российские противоракетные комплексы делают в Сирии?
Сообщение от Алексей:
Моё мнение-Америка и Англия под предлогом борьбы с Асадом на предмет хим.оружия,проверяет боеспособность Российских противоракетных комплексов,ища в них точки уязвимости.
А что, собственно, Российские противоракетные комплексы делают в Сирии?
3
11 апр 2018
Цитата:
А ещё мне подумалось, что языком предков владели достаточно хорошо. А тем, на который переводили?
Вспомнила, как читала о курьёзах перевода.
Нашла и процитирую. Взяла отсюда http://berkovich-zametki.com/2005/Zametki/Nomer10/Belenky1.htm, хотя встречала эту информацию и в других местах.
Откуда у Моисея рога?
Взялись рога из-за ошибки переводчика. Библию (ТАНАХ) вначале перевели с иврита на греческий – Септуагинта, затем с греческого на латынь – Вульгата.
Когда Моисей беседовал с Богом , а затем сообщал народу о результатах переговоров , лицо его лучилось. Не удивительно. Хотел бы я на ваше лицо посмотреть после беседы с Богом.
Луч на иврите – керен .«Рог» звучит и пишется так же. Только лучи - это кранот, а рога – карнаим. Вот и получилось, что переводчик спутал лучи и рога. В дальнейших переводах Библии эта ошибка была устранена, но Микеланджело пользовался Вульгатой.
«Непорочное зачатие» – ошибка перевода
Вся история с девой, родившей младенца – всего-навсего ошибка переводчика той же Библии на греческий – Септуагинты.
У нас, в оригинале молодая женщина – альма - родила ребенка. Никакого чуда в этом нет (хотя это еще как посмотреть). В Септуагинте эту самую «альму» перевели «партагос» - девственница. От этого же корня Парфенон. Ну, а «партагос» уже правильно перевели на латынь в Вульгате – virgo.
Из двух предыдущих историй можно сделать весьма простое, но нужное заключение:
1. Переводить нужно лишь на родной язык. Никогда не беритесь переводить на язык выученный, даже если вам кажется, что вы его знаете хорошо. Чтобы у вас девственницы не рожали и пророки с рогами не расхаживали по улицам.
2. Избегайте двойного перевода. Как бы вы ни старались, выйдет халтура.
Сообщение от Инна:
Думаю, те, кто составлял эту Энциклопедию, должны достаточно хорошо владеть языком предков.
А ещё мне подумалось, что языком предков владели достаточно хорошо. А тем, на который переводили?
Вспомнила, как читала о курьёзах перевода.
Нашла и процитирую. Взяла отсюда http://berkovich-zametki.com/2005/Zametki/Nomer10/Belenky1.htm, хотя встречала эту информацию и в других местах.
Откуда у Моисея рога?
Взялись рога из-за ошибки переводчика. Библию (ТАНАХ) вначале перевели с иврита на греческий – Септуагинта, затем с греческого на латынь – Вульгата.
Когда Моисей беседовал с Богом , а затем сообщал народу о результатах переговоров , лицо его лучилось. Не удивительно. Хотел бы я на ваше лицо посмотреть после беседы с Богом.
Луч на иврите – керен .«Рог» звучит и пишется так же. Только лучи - это кранот, а рога – карнаим. Вот и получилось, что переводчик спутал лучи и рога. В дальнейших переводах Библии эта ошибка была устранена, но Микеланджело пользовался Вульгатой.
«Непорочное зачатие» – ошибка перевода
Вся история с девой, родившей младенца – всего-навсего ошибка переводчика той же Библии на греческий – Септуагинты.
У нас, в оригинале молодая женщина – альма - родила ребенка. Никакого чуда в этом нет (хотя это еще как посмотреть). В Септуагинте эту самую «альму» перевели «партагос» - девственница. От этого же корня Парфенон. Ну, а «партагос» уже правильно перевели на латынь в Вульгате – virgo.
Из двух предыдущих историй можно сделать весьма простое, но нужное заключение:
1. Переводить нужно лишь на родной язык. Никогда не беритесь переводить на язык выученный, даже если вам кажется, что вы его знаете хорошо. Чтобы у вас девственницы не рожали и пророки с рогами не расхаживали по улицам.
2. Избегайте двойного перевода. Как бы вы ни старались, выйдет халтура.
11 апр 2018
4
11 апр 2018
Цитата:
Ох уж этот символизм!
Сообщение от Инна:
им приходилось свою поэзию зашифровывать символами, "прочитать" которые не всем дано...
Ох уж этот символизм!
11 апр 2018
Цитата:
Спасибо. Учту.
Сообщение от Инна:
Дарья, См. пост. 38:
"(Краткая Еврейская Энциклопедия, 1999)."
Думаю, те, кто составлял эту Энциклопедию, должны достаточно хорошо владеть языком предков.
Спасибо. Учту.
2
11 апр 2018
Цитата:
Юлия, кто же говорит, что первые недостойны уважения, а вторые - круты необычайно?
Я просто констатирую факт. Увы, такое разделение было, есть и будет.
А родителей, как известно, не выбирают.
"Сын Милосердова. Благодарю за внимание. (Садится рядом с Мариной, встречаясь с ее ироничным взглядом.) Ну, я же не виноват, что я его сын. Родителей не выбирают, хотя я лично своими доволен."(ЭМИЛЬ БРАГИНСКИЙ, ЭЛЬДАР РЯЗАНОВ - ГАРАЖ)
Сообщение от Юлия:
"А студенты во все времена раааазные бывали. И те, кто недоедал и вагоны ночами разгружал, и те, кто на авто с личным шофёром к вузу подкатывал."
К первым, у меня лично, уважения гораздо больше просто потому, что они сильны и независимы, вагоны эти даром не пройдут не только в материальном смысле. Что же касается вторых, то не круто подкатить на машине, на которую не сам заработал, да ещё и водить её не научился или тебе не доверяют это делать. В сущности в этой ситуации ты сам ничто. Вот упаси Господи родиться у родителей, не осознающих необходимости самостоятельного личностного роста.
Юлия, кто же говорит, что первые недостойны уважения, а вторые - круты необычайно?
Я просто констатирую факт. Увы, такое разделение было, есть и будет.
А родителей, как известно, не выбирают.
"Сын Милосердова. Благодарю за внимание. (Садится рядом с Мариной, встречаясь с ее ироничным взглядом.) Ну, я же не виноват, что я его сын. Родителей не выбирают, хотя я лично своими доволен."(ЭМИЛЬ БРАГИНСКИЙ, ЭЛЬДАР РЯЗАНОВ - ГАРАЖ)
3
11 апр 2018
Цитата:
Чтобы не возникало разночтений, хорошо бы прочитать высказывание на языке оригинала. Зная этот язык, конечно же. Превратности перевода - они такие... Сами понимаете.
Сообщение от Инна:
А фраза, приведённая Дарьей:
"Если ты не для себя, то для кого ты?" - неверная, изменённая и не соответствует оригиналу, повторюсь:
"Если не я за себя - то кто за меня? А если я только за себя - то кто я? "
Чтобы не возникало разночтений, хорошо бы прочитать высказывание на языке оригинала. Зная этот язык, конечно же. Превратности перевода - они такие... Сами понимаете.
2
10 апр 2018
Цитата:
И Вы молодЕц.
Цитата:
И актёр Андрей Соколов тоже молодЕц.
Сообщение от Татьяна:
Я хоть и доедала, но 3 мес.в школе полы мыла с подругой на пару. Для увеличения доходности.
И Вы молодЕц.
Цитата:
Сообщение от Татьяна:
Актер Андрей Соколов рассказывал, что он на БАМе (вроде бы) заработал на авто Жигуль какой-то модели и в институт студентом приезжал на нем, а ректор института вроде бы на Запорожце(ну менее крутом авто точно)
И актёр Андрей Соколов тоже молодЕц.
4
10 апр 2018
Цитата:
Когда настроения нет, то и на танцы обычно не ходят.
Сообщение от Татьяна:
В компании танцевальной наверное уместно и проявиться, раз пришла, но если, скажем, настроения нет, так и зачем оно надо?
Когда настроения нет, то и на танцы обычно не ходят.
5
10 апр 2018
Цитата:
А студенты во все времена раааазные бывали. И те, кто недоедал и вагоны ночами разгружал, и те, кто на авто с личным шофёром к вузу подкатывал.
Сообщение от Юлия:
У меня бы это только ощущение неуместности вызвало, поскольку традиционно, " студенты, пока жарятся, картошку успевают съесть"
А студенты во все времена раааазные бывали. И те, кто недоедал и вагоны ночами разгружал, и те, кто на авто с личным шофёром к вузу подкатывал.
3
10 апр 2018
Цитата:
Цитата:
Быть, но не проявляться, это как раз только для себя.
В приведённой мной цитате (комментарий №37) читайте только вторую часть.
Просто из цитаты, как и из песни, слов не выбросишь.
Сообщение от Татьяна:
"главное быть, а не казаться"
"Если ты не для себя, то для кого ты?
Цитата:
Сообщение от Татьяна:
А разве в первом высказывании говорится о том, что для себя?
Быть, но не проявляться, это как раз только для себя.
В приведённой мной цитате (комментарий №37) читайте только вторую часть.
Просто из цитаты, как и из песни, слов не выбросишь.
3
Что высказаться в Рупор, необходимо войти или зарегистрироваться: