Рупор

рупорРупор поможет рассказать о себе и поделиться своими мыслями.
4 фев 2016
Елена, 45 лет
45 лет
Анапа, Россия

Что-то грустно?А почему?Ну и зачем ты думаешь о ней?Кто она такая?Кто она для тебя?Твоя награда?Твоя победа?Твоя боль?А может она твоё начало?Начало чего?Начало чего-то нового!Видел , как она улыбается?!То то же!Это лучики солнца!А слышал , как она произносит слова?Как её губы мягко и плавно вычерчивают в воздухе звуки,ласкающие твой слух. Заметил, как поднимается её левая бровь , когда она ждёт одобрительного ответа на свой простой вопрос? А искорки в глазах?Она в этот момент смотрела на тебя!А лёгкое прикосновение её руки?Помнишь?Она была тёплой!Не горячей,а тёплой!Она не обжигала, а дарила лёгкость ощущениям.А помнишь, как она уходила?Торопилась!Потому, что боялась задержаться на мгновение, что бы не разрушить то, что вас окутало за те несколько минут.Запомни всё это.Она однажды спросит тебя, что ты помнишь.И ты должен будешь сказать всё это.Сказать так, что бы в её глазах появился новый оттенок, что бы в её словах появилась новая тональность, что бы в её сердце кружила карусель от переполняемых чувств. Что бы она ничего не могла сказать в ответ.В ответ она сможет лишь прикоснуться к тебе своими губами и нежно взглянуть в глаза. Запомни себя.Не теряй ни чего из того, что сейчас помещается в твоём сердце. Она это запомнит.Она это повторит.И вы всегда будете напоминать друг другу друг о друге.Это бесконечно.Это любовь....)))
4 фев 2016
33

Комментарии (305)

4 фев 2016
нет фото
Рита

забила в переводчик слово "ХРЕН"... смех смех смех
сущ.
horseradish, radish
(редис)
hell
(ад)
dick
(дик)

ни фига себе...редис..попробовали они его на вкус смех смех смех
3

4 фев 2016
нет фото
Дениска

Хрен то ладно, а про гуся куда забивала?
2

4 фев 2016
Татьяна, 58 лет
58 лет
Зеленоград, Россия

Цитата:
Сообщение от Рита:
вот он мне и перевел...до сих пор ржут


Один из вариантов обратного перевода такими переводчиками текста известной басни.
Можно ещё прикольнее найти.... смех

Ворона где-нибудь Бог послала кусок сыра;

На дереве взгромоздил Ворона,
Завтрак абсолютно шел,
Да думал, и сыр в Вашем рту держался.
На бедствии Лисы, из которой под рукой сбежали;
Внезапно дрянной дух Фокс остановился:
Фокс видит сыр и очарованный сыр Фокса.
Обман к дереву на цыпочках соответствует;
Виляние хвостом, с глазным вождением Ворон
И говорит так сладко, затаив дыхание:
"Любимый, как хороший!
Какая шея, что глаза!
Скажите столь правильный, истории!
Какой peru
4 фев 2016
6

4 фев 2016
Инна, 70 лет
70 лет
Bremen, Germany

Ну, Ребята, насмешили..., - прям концерт бесплатный... смех
Цены' Вам не сложишь... смех с цветком, хочет познакомиться сердце
4 фев 2016
1

4 фев 2016
Татьяна, 58 лет
58 лет
Зеленоград, Россия

Что-то не вставляется полный текст....

Упс.... сумашедший
4 фев 2016
2

4 фев 2016
нет фото
Рита

Цитата:
Что-то не вставляется полный текст....


у меня тоже такое бывает
1

4 фев 2016
Connor, 51 год
51 год
Москва, Россия

Рита, по поводу хрена он тебе как раз перевёл все абсолютно правильно:
Horseradish- хрен как огородная культура
Hell - аналог нашего мягкого ругательства, "что за хрень" = "what the hell", такое же выражение, только вместо "хрен" используют "ад"
Dick - "слабое" жаргонное название мужской части тела, используется в ругательстве dickhead (членоголовый). улыбка
1

4 фев 2016
нет фото
Рита

Цитата:
Сообщение от Connor:
Dick - "слабое" жаргонное название мужской части тела, используется в ругательстве dickhead (членоголовый)


фуууу...как негламурно фу

4 фев 2016
нет фото
Рита

Цитата:
horseradish, radish
(редис)
hell
(ад)
dick


адский редис???? смех смех смех

5 фев 2016
нет фото
Иван

Цитата:
Ваня, это похоже тот случай, когда электронный переводчик переводит немного некорректно: он делает перевод через английское слово (имеющее много значений),


я сначала нашел как правильно пишется слово на греческом и греческими буквами, потом вставил в переводчик в яндексе и выбрал перевод на русский с греческого. Выдал он только одно слово, суд. Само слово суд и в русском имеет разные значения, может так и в греческом, не знаю. Почему нужно делать его через английский?

5 фев 2016
нет фото
Лёна

Цитата:
Елена Бобруйск....вы были не правы...пост сайт не удалил...В РФ все же видимость демократии... удивление А с чего вы взяли, Елена, что эти слова..слова поста..написала девушка из Минска? улыбка А не допускаете ли вы, что она просто их слямзила...у кого-то слямзила... улыбка ...И в таком случае ваши обвинения по меньшей мере беспочвенны...вы так не считаете?

Елена вот только не надо включать несознанку, вы разместили ссылку на какой-то сайт знакомств, там женщина из Минска написала, ну или слямзила, что в принципе без разницы, она у кого-то, вы у нее эту вот фигню, а когда я написала комментарий быстренько отредактировали.
4

5 фев 2016
нет фото
Лёна

Цитата:
я сначала нашел как правильно пишется слово на греческом и греческими буквами, потом вставил в переводчик в яндексе и выбрал перевод на русский с греческого. Выдал он только одно слово, суд. Само слово суд и в русском имеет разные значения, может так и в греческом, не знаю. Почему нужно делать его через английский?

Вань, когда ты написал это, только раньше, днем еще, я подумала что перевод какой-то смешной и тоже так сделала, нашла слово на греческом и через яндекс переводчик перевела на русский мне выдало "кризис" других вариантов не было,

5 фев 2016
нет фото
Рита

Цитата:
Сообщение от Лёна:
а когда я написала комментарий быстренько отредактировали.


а...а я не застала его...все думала,при чем тут женщина из Минска?
7

5 фев 2016
Connor, 51 год
51 год
Москва, Россия

Цитата:
Сообщение от Иван:
я сначала нашел как правильно пишется слово на греческом и греческими буквами, потом вставил в переводчик в яндексе и выбрал перевод на русский с греческого. Выдал он только одно слово, суд. Само слово суд и в русском имеет разные значения, может так и в греческом, не знаю. Почему нужно делать его через английский?


Я имел в виду, что программа-переводчик, похоже, сначала перевела его на английский, а потом с английского на русский. улыбка
Если взять греческое написание слова и запросить его этимологию - интернет выдает 12 значений перевода с древне-греческого: разделение, мнение, суждение, суд и т.д. Переводчик гугл переводит его как суждение, что по смыслу означает "мнение", "оценка чего-либо".

Слово "суд" (в прямом его значении) на греческом языке Dikastirio (пишу латиницей, греческие буквы тут не отображаются); "судья" - Dikastis.
1

5 фев 2016
нет фото
Иван

Цитата:
Если взять греческое написание слова и запросить его этимологию - интернет выдает 12 значений


видимо зависит от того, в каком контексте употребляется это слово. "Кризис" – слово греческое, в переводе оно означает "суд". В Священном Писании слово "суд" употребляется многократно. Так мы читаем у псалмопевца: Сего ради не воскреснут нечестивии на суд (Пс. 1, 5). Далее опять: Милость и суд воспою Тебе, Господи (Пс. 100, 1). Мудрый царь Соломон пишет, что от Господа придет суд всякому (см.: Притч. 29, 26). Сам Спаситель сказал: Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну (Ин. 5, 22). Апостол же Петр пишет: время начаться суду с дома Божия (1 Пет. 4, 17).

Замени слово "суд" словом "кризис" и читай: "Милость и кризис воспою", "от Господа придет кризис всякому", "Отец весь кризис отдал Сыну", "Время начаться кризису с дома Божия".
1

5 фев 2016
Connor, 51 год
51 год
Москва, Россия

Я тоже видел этот фрагмент, но однако при замене слова "суд" на "кризис" фрагменты звучат несуразно. Все-таки "суд" - это право наказывать, вершить судьбы, кризис - обозначение переломной точки процесса, после которой должны наступить кардинальные изменения.
3

5 фев 2016
нет фото
Рита

Цитата:
Сообщение от Connor:
при замене слова "суд" на "кризис" фрагменты звучат несуразно. Все-таки "суд" - это право наказывать, вершить судьбы, кризис - обозначение переломной точки процесса, после которой должны наступить кардинальные изменения.


Согласна на все 100% с цветком, хочет познакомиться
1

5 фев 2016
нет фото
Юлия

Благополучного всем выхода из кризиса смех с цветком, хочет познакомиться
4

5 фев 2016
нет фото
Иван

Цитата:
Сообщение от Connor:
Я тоже видел этот фрагмент, но однако при замене слова "суд" на "кризис"


по этому я и говорю. В библии слово кризис с греческого переводится как суд и ни как иначе.
1

5 фев 2016
нет фото
Иван

Цитата:
Сообщение от Юлия:
Благополучного всем выхода из кризиса


амнистия? смех
3

Что высказаться в Рупор, необходимо войти или зарегистрироваться: